Reviews Logo
SearchHomeContents PageSite Map
A Guide to Folktales in Fragile Dialects
Catherynne M. Valente
Norilana Books, 168 pages

A Guide to Folktales in Fragile Dialects
Catherynne M. Valente
Catherynne M. Valente was born on Cinco de Mayo, 1979 in Seattle, WA, but grew up in in the wheatgrass paradise of Northern California. She graduated from high school at age 15, going on to UC San Diego and Edinburgh University, receiving her B.A. in Classics with an emphasis in Ancient Greek Linguistics.

Her work in poetry and fiction can be found online and in print in such journals as Poetic Injustice, NYC Big City Lit, Byzantium, the forthcoming collection The Book of Fabulous Beasts, The Pomona Valley Review, The American River Review, and the anthology Approaching El Dorado (Twin Dolphin Press).

Her first chapbook, Music of a Proto-Suicide, was released in the winter of 2004.

Catherynne M. Valente Website
ISFDB Bibliography
SF Site Review: The Orphan's Tales: In the Night Garden
SF Site Review: The Orphan's Tales: In the Night Garden
SF Site Review: The Labyrinth

Past Feature Reviews
A review by Amal El-Mohtar

In Antoine Galland's Arabian Nights, there's a story called "Aladdin and the Magic Lamp." In the story, Aladdin orders his Djinn to build a palace for the Sultan, and goes into great detail describing the woods and silks and gems to be used. He specifies, however, that he wants there to be one flaw in the whole, one window-frame of gems that is incomplete, in order to allow the Sultan the honour of finishing it. The Djinn complies with his wishes and builds the miraculous palace. Then, when the Sultan's being led through it, feeling dazzled and dwarfed and humbled by his surroundings, his eyes light on the incomplete window, and he's relieved to have found the flaw, the one tiny thing that can give his soul a break from the otherwise overwhelming awe.

That's what reading Catherynne Valente's A Guide to Folktales in Fragile Dialects is like.

The collection gathers twenty-eight poems, many of which have been published in various print and online venues over the last three years, and includes Rhysling-nominated pieces such as "The Descent of the Corn-Queen of the Mid-West," "The Child Bride of the Lost City of Ubar" and "The Eight Legs of Grandmother Spider." In addition to the poems, though, the collection's broken up by eight short, numbered "tale types," prose pieces loosely modeled after the Aarne-Thompson system for classifying folktales. The stories are as riveting and unusual as one might expect from the author of The Orphan's Tales, and the poems and prose play off each other beautifully.

These poems are as much about figures from myth and folklore as they are about transformation, longing and loss. Valente spins us across a landscape of Japanese gardens, perilous woodland, ancient deserts and frost-bitten seas; she gives us women and men and frogs and foxes struggling and engaging with life and death and quests and magic in language the beauty of which is difficult to bear. There are goddesses and child-brides, there are princes and giants and secret caves, there are warrior-women and forests made of library books. This is a collection of marvels that makes me want to review each poem and story individually, if only to point out exactly why I loved "A Girl with Two Skins" so very, very much, or why "Pasiphae" fell a little short, or how "Gringa" had me by the throat, or how I'm still waiting for the reading of "Eight Legs of Grandmother Spider" that won't leave me in tears. Establishing any kind of hierarchy of enjoyment amongst these pieces is not to choose which ones I liked or didn't like, but to figure out which ones I loved a little less than the rest.

I'm playing the Sultan, here. Looking for imperfections in this collection is like looking for the deliberately-wrought flaw in a Persian carpet: it's kind of pointless. You find it eventually, perhaps, nestled in the whorls and lines and intricacies, but you're still going to catch your breath every time you look at the whole because it's a marvelous wonder worthy of poetry. Therefore, in the spirit of establishing that Valente's poetry is worthy of Persian carpets, I will say to you that in my copy, on page 42, in "The Child Bride of the Lost City of Ubar," she uses the words al raml, which mean "the sand" in Arabic. The phrase she uses, however, is "the al raml," which translates to "the the sand," and is therefore redundant. I'm told that the redundancy will be fixed when the collection's released, though, so any other Arabic-speakers seeking the Sultan's relief while reading this book are pretty much out of luck.

To read Catherynne Valente's poetry is to feel yourself slowly dismembered, to be pulled into a mirrorworld by gilt hooks and promises of honey only to find you've been tricked into a transformation, that your skin's been stolen and won't be given back before you've undergone a trial by ice or earth or fire or you've fallen helplessly into love. Even then, there's no promise that the skin returned will be your own, or if it is, that it will be the same as the one you lost. Her poems enchant, enthrall and devastate, and this collection takes the astonishing skill she showed in Apocrypha and distills it, deepens it, sharpens it into a tool to carve stories out of language. If Sappho had written Ovid's Metamorphoses, she could not have done better than this.

Copyright © 2008 Amal El-Mohtar

Amal has a history of reading anything with pages. Now, she reads stuff online, too. She sometimes does other things, but that's mainly it.

SearchContents PageSite MapContact UsCopyright

If you find any errors, typos or anything else worth mentioning, please send it to
Copyright © 1996-2014 SF Site All Rights Reserved Worldwide