| The Magic Ring | |||||||||
| Baron de la Motte Fouqué, Robert Pearse Gillies, translator, Amy H. Sturgis, editor | |||||||||
| Valancourt Books, 358 pp. | |||||||||
|
A review by Georges T. Dodds
While all this may be true, it is a disservice to dismiss The Magic Ring as merely "one of the inspirations for
Tolkien's The Lord of the Rings" — as appears on the back of this edition, the first complete English language reissue
of The Magic Ring in 130 years. As Douglas Anderson
(The Annotated Hobbit)
discussed with me by e-mail: "I think [the supposed Tolkienian links] are tenuous and probably non-existent. Tolkien
(in letters and in "On Fairy-stories") is completely (and oddly) silent about the German Romantics — though
you'd think he must have read some. There's simply no discernable evidence at all to support any kind of "influence"
and the "resemblances" are probably mere coincidence." Indeed, while editrix Amy H. Sturgis discusses
this 'chain of influence' in her introduction and extended appendix materials regarding de la Motte Fouqué's literary
influencers and influencees, she states (by e-mail): "My purpose is not to suggest direct causality. Both authors, however,
were responsible for distinct iterations of ideas that have enjoyed a long, varied, and fascinating history — ideas
that are still very much in the public consciousness today."
Having surveyed the diverse opinions regarding The Magic Ring's place in fantasy literature, it might
be à propos to tell a bit about the story, a general outline only, for the plot has innumerable twists and
turns. The young squire Otto of Trautwangen, accompanied by his cousin Bertha, witness a battle of two knights over a magic
ring. When the lovely Gabrielle's defender loses and she must turn over the ring, Otto impulsively promises to win it back
for her. Knighted by his elderly father, Sir Hugh, a retired knight with a rather chequered past, he leaves behind Bertha,
his not-quite-betrothed, eventually winning fame, the ring and Gabrielle to be his wife... but fate has other plans. When,
at the wedding-eve's feast he mistakenly drinks a potion intended for another, he disgraces himself, and leaves in dishonour
to fight the pagans on the Finnish border. The action shifts back and forth between Otto, his doppelganger, a pair of
sorceresses — one unrepentantly pagan, one Christian, of sorts, various interrelated knights and maidens, nefarious
kidnappers, and, amongst others, a mysterious man who appears to be able to draw great power from the ring. Things come
to a head when all the characters converge on the castle of Trautwangen, where secrets are revealed and violent supernatural
revenge threatens.
While the book is entitled The Magic Ring, besides a few brief mentions at the beginning of the book when knights are
battling to decide its ownership, the ring and its magical powers of illusion are not explicitly outlined until nearly 70 percent
of the way through, its full powers being only presented at the very conclusion. Overall, the bulk of the complex story reads
very much like William Morris' mediaeval fantasies, albeit with a better pace, less of the slanting sunlight through the
bedewed forest depictions, and far fewer archaisms (besides a few conversational 'thine' and 'thou'). Regarding this, Sturgis
mentions that Robert Pearse Gillies' 1825 translation-adaptation, while perhaps less literally accurate than the later Victorian
translation of The Magic Ring, is much more readable and attuned to English expectations. While Sturgis finds plot
parallels to Arthurian legendry, the narrative's shifts back and forth between characters, the chivalric relationships
between the sexes, and the use of sorcery and the supernatural, seem much more akin to the later (16th century) chivalric
romances, such as Amadis of Gaul, derided in Cervantes' Don
Quixote. In the context of when de la Motte Fouqué wrote these elements can be termed Romantic and Gothic.
While an inherent part of such literature, the at times overtly Christian-chivalric ethic was, by today's standards, a
bit much: Christian knights virtually never knowingly do evil, Richard the Lion Hearted (a documented sexual predator and
pedophile) is portrayed as a paragon of virtue and justice, Moors spontaneously convert to Christianity in the presence of
the Pope, sorcery is defeated by the stainless maiden Bertha, pagans are portrayed as debased superstitious
barbarians... I almost wished that the druidess Gerda had stuck to her guns and after giving up her supernatural powers,
had held to her refusal to accept Christianity. In a number of ways she and Theobaldo, the ring wielder, are the most
interesting characters, even if they eventually succumb to the prevailing ethic. The other potentially interesting character
was that of Otto's father Sir Hugh, but his character is not developed, and in the end his past indiscretions are quickly
forgiven. However, this is, along with the shifting story line, a limitation inherent to the genre.
Where de la Motte Fouqué excels is in melding a number of disparate themes into a cohesive story, without having
his obviously extensive knowledge of such matters come off as didactic or pedantic. When he wants to he can also develop
an excellent atmosphere of supernatural horror — no less than Edgar Allan Poe and H.P. Lovecraft pointed this
out —, which is particularly the case in the episodes occurring in the dense woods of the Finnish borderlands. If
some of the coincidences which tie everything together at the end and the good knights' miraculous ability to survive
even the most crushing defeat are somewhat eye-popping by today's standards, they were common fare in chivalric romances.
Besides any literary importance accorded to it by academics or putative links to modern fantasy themes (who does not hesitate
to read a book when told it is an influential "classic"), the The Magic Ring remains a very readable and
entertaining novel, with numerous twists and turns, mysteries and secrets revealed, drawing and ably combining several
rich myth-traditions. This, not its antecedents or offspring, is why it deserves a reading after over a century in obscurity.
Georges Dodds is a research scientist in vegetable crop physiology, who for close to 25 years has read and collected close to 2000 titles of predominantly pre-1950 science-fiction and fantasy, both in English and French. He writes columns on early imaginative literature for WARP, the newsletter/fanzine of the Montreal Science Fiction and Fantasy Association and maintains a site reflecting his tastes in imaginative literature. |
||||||||
|
|
If you find any errors, typos or anything else worth mentioning,
please send it to editor@sfsite.com.
Copyright © 1996-2013 SF Site All Rights Reserved Worldwide